ondertitels onder film weghalen

Status
Niet open voor verdere reacties.

darkkiller545

Gebruiker
Lid geworden
5 sep 2008
Berichten
106
ik vermoedt dat ik dit hier mag posten want je mag films downloaden voor eigen gebruik.

ik heb namelijk een film gedownload waar al ondertitels onder staan maar in het zweeds nu is mijn vraag kan ik de ondertitels weghalen en er een nederlandse onder zetten ik heb de nederlandse ondertitel al maar eerst moet de zweedse er onderuit is dit op te lossen met een programma zoals "subtitle workschop"

grt kenny
 
Nee en ja. Als de subs er permanent inzitten dan is het nee tenzij je een bypass uitvoert. Die bypass zou kunnen bestaan uit het invoegen van een ondoorzichtige balk met daarin dan de NL subs. Elegant is het niet. Zoek liever naar een Engelstalige versie zonder subs.
 
Laatst bewerkt:
Nee en ja. Als de subs er permanent inzitten dan is het nee tenzij je een bypass uitvoert. Die bypass zou kunnen bestaan uit het invoegen van een balk met daarin dan de NL subs. Elegant is het niet. Zoek liever naar een Engelstalige versie zonder subs.

dat is namelijk het probleem er waren er maar drie en allemaal zweeds ondertitelt en de subs zitten er permanent in
 
Dan rest je mogelijk alleen de optie van een "balk" met daarin dan de NL subs. Nu is het downloaden van films een beetje een soort van 9e hobby van mij geworden en zodoende geloof ik jou wel direct, maar niet het feit dat die film niet Engelstalig te downloaden zou zijn. Hoe heet die film?
 
Dan rest je mogelijk alleen de optie van een "balk" met daarin dan de NL subs. Nu is het downloaden van films een beetje een soort van 9e hobby van mij geworden en zodoende geloof ik jou wel direct, maar niet het feit dat die film niet Engelstalig te downloaden zou zijn. Hoe heet die film?

final destination 2 en ik heb die opgezocht via een website ik heb wel gezocht naar een DVDRip.
 
Laatst bewerkt door een moderator:
Ik zag een download waaruit ik onderstaande tekst heb gekopieerd:

Final Destination 2


I uppföljaren till rysarsuccén från 2000, träffar vi åter Clear Rivers
(Ali Larter), den enda som klarat kraschen med flight 180 med livet i
behåll. För sin egen säkerhet har hon valt att låta sig låsas in på ett
mentalsjukhus där hon lever i ständig skräck för att Döden skall komma
och att hon ska möta samma öde som sina vänner.

Clear kan kanske betraktas som tokig av vissa, men hon har inte tagit fel.
Döden rör sig mot Route 23 och är på väg söderut, Kimberly Corman
(A.J. cook) är på väg att tillbringa en avkopplande helg tillsammans med
några vänner då hon blir hjälplöst vittne till hur en chaufför tappar
kontrollen över sin långtradare lastad med timmer och hur lasten blir en
dödlig fälla för en rad bilar bakom. Kimberly själv är ett av offren, men
ett ögonblick senare upptäcker hon att hon fortfarande sitter i sin bil.
Var det hon upplevde inbillning, eller har Döden kommit för att hämta henne??



Varnings Removed

Audio:

AC3 5.1-ch English
Ac3 2-ch English
Ac3 2-ch English


Subtitels:

English
Swedish
Norwegian
Danish
Finnsh
Icelandic
English
English



Dit betekent selecteerbaar en dús ook zonder subs. Zonder subs kun je de NL subs inbouwen.
 
Laatst bewerkt:
Gelieve geen namen van downloadsites te geven. Voor de rest is het een grensgevalletje... zolang er geen links naar subs komen of hints worden gegeven waar er films te downloaden zijn laat ik het topic open.

Gewoon uitleg geven over hoe subs inbakken in een film is prima.
 
Gelieve geen namen van downloadsites te geven. Voor de rest is het een grensgevalletje... zolang er geen links naar subs komen of hints worden gegeven waar er films te downloaden zijn laat ik het topic open.

Gewoon uitleg geven over hoe subs inbakken in een film is prima.

Hierover zou ik graag wat meer willen horen? De naam is weg, welke "rest" is dan een grensgevalletje? (Geloof niet dat ik het helemaal begrijp)
 
Laatst bewerkt:
Hierover zou ik graag wat meer willen horen? De naam is weg, welke "rest" is dan een grensgevalletje? (Geloof niet dat ik het helemaal begrijp)

Ervaring leert dat er in zulke topics vaak links worden gegeven die niet helemaal legaal zijn. Op dit moment kan het nog geen kwaad, maar zodra dit wel begint te gebeuren moet ik het topic sluiten.
 
Oh, nu snap ik het ja. Ik ben redelijk nieuw hier en idd. dat risico is vrij groot bij nieuwe Helpmij lezers..............
 
Ervaring leert dat er in zulke topics vaak links worden gegeven die niet helemaal legaal zijn. Op dit moment kan het nog geen kwaad, maar zodra dit wel begint te gebeuren moet ik het topic sluiten.

mag ik zijn e-mail vragen?
 
Ja, maar die krijg je niet. Waar ik dat stukje tekst vandaan kopieerde, ben jij al geweest.
 
Ik zag een download waaruit ik onderstaande tekst heb gekopieerd:

Final Destination 2


I uppföljaren till rysarsuccén från 2000, träffar vi åter Clear Rivers
(Ali Larter), den enda som klarat kraschen med flight 180 med livet i
behåll. För sin egen säkerhet har hon valt att låta sig låsas in på ett
mentalsjukhus där hon lever i ständig skräck för att Döden skall komma
och att hon ska möta samma öde som sina vänner.

Clear kan kanske betraktas som tokig av vissa, men hon har inte tagit fel.
Döden rör sig mot Route 23 och är på väg söderut, Kimberly Corman
(A.J. cook) är på väg att tillbringa en avkopplande helg tillsammans med
några vänner då hon blir hjälplöst vittne till hur en chaufför tappar
kontrollen över sin långtradare lastad med timmer och hur lasten blir en
dödlig fälla för en rad bilar bakom. Kimberly själv är ett av offren, men
ett ögonblick senare upptäcker hon att hon fortfarande sitter i sin bil.
Var det hon upplevde inbillning, eller har Döden kommit för att hämta henne??



Varnings Removed

Audio:

AC3 5.1-ch English
Ac3 2-ch English
Ac3 2-ch English


Subtitels:

English
Swedish
Norwegian
Danish
Finnsh
Icelandic
English
English



Dit betekent selecteerbaar en dús ook zonder subs. Zonder subs kun je de NL subs inbouwen.

en waar aan zie je dat je ook kan selecteren zonder subs
 
Ervaring.

De gesproken taal is Engels hetgeen betekent dat daar geen ondertiteling noodzakelijk is. Dit betekent weer dat de subs middels het .... tekentje op de afstandsbediening van je DVD in te schakelen zijn.
 
Ervaring.

De gesproken taal is Engels hetgeen betekent dat daar geen ondertiteling noodzakelijk is. Dit betekent weer dat de subs middels het .... tekentje op de afstandsbediening van je DVD in te schakelen zijn.

met welk programma kan ik het best dan die ondertitels er onder plaatsen met een achter grond
 
Status
Niet open voor verdere reacties.
Steun Ons

Nieuwste berichten

Terug
Bovenaan Onderaan