Database vertaal site

Status
Niet open voor verdere reacties.

uaejeroen

Terugkerende gebruiker
Lid geworden
7 dec 2009
Berichten
1.665
je hebt een site, die wil je vertalen...
Verder ziet de layout er precies het zelfde uit...alleen een andere taal
kan ik dan een back up van mijn database maken en die dan gebruiken voor mijn vertaal pagina...
zodat alles indentiek lijkt

graag advies

sorry als dit een beetje warrig klinkt
ik weet wat ik wil maar ik kan het niet zo uitleggen
 
Als je dezelfde gegevens voor de vertaalde pagina wilt gebruiken, kun je gebruik blijven maken van dezelfde database en hoef je dus geen nieuwe te maken
 
Het hangt er natuurlijk helemaal vanaf wat je gaat vertalen en hoe je het gaat vertalen.

Als je een lijst van producten wilt vertalen dan kun je een tabel met vertalingen toevoegen aan je huidige database.
Als je teksten gaat vertalen dan zijn er meestal veel meer verschillen dan alleen de taal, sommige pagina's zijn in de ene taal gewoon niet relevant, en in de andere taal is een extra pagina nodig om de uitleg te verduidelijken. Zo heeft het in het Nederlands geen zin om te vertellen over de paspoortcontroles aan de grens, want die zijn er niet, en Fransmannen hebben geen boodschap aan een tekst over de variabele snelheden op de Nederlandse snelwegen.

Dat soort "ohja" verschillen krijg je overal en die zijn veel eenvoudiger te beheren als je aparte websites hebt.
 
Zet de tekstvariablen in bestanden en roep het bestand voor de taal naar keuze aan.
Bijvoorbeeld:

tekst_nl.php
tekst_fr.php
tekst_ge.php

dan in het nl bestand:

$txt_snel = 'snel';

in het gb bestand:

$txt_snel = 'fast';

in het ge bestand:

$txt_snel = 'schnell';

in je programma : echo $txt_snel;

Op deze manier zijn de getoonde teksten afhankelijk van het ge-include tekst bestand.
Door een andere taal te kiezen en vervolgens de pagina te verversen kan je redelijk vlot van taal wisselen.
 
Op deze manier zijn de getoonde teksten afhankelijk van het ge-include tekst bestand.

Dat werkt als je een handjevol teksten hebt en je aan de naam van de variabele kunt herkennen om welke tekst het gaat.
Het wordt in principe al een probleem als je "fiets" vertaalt want soms is dat een tweewieler met trappers, en soms een motorfiets, "bicycle" vs "motorbike".

Als je losse kreten moet vertalen, gebruik dan iets als gettext: http://www.php.net/manual/en/book.gettext.phpa
Dit wordt vooral gewaardeerd door veertaalbureaus die zelf ook met zulke bestanden werken via tools, wat het vertalen weer versnelt.
 
hartelijk dank voor al uw reacties

mijn doel is een sub domain thai.bonnywhitening.com
dat subdomain wordt geheel thais vertaalt
 
Thais, dat betekent dat alles in utf8 of utf16 moet, dat maakt het nog veel interessanter :-)
 
Dan meteen de volgende waarschuwing; utf8 is multi-byte, elk speciaal teken neemt twee bytes in beslag. Dat betekent onder andere dat strlen() van één multibyte teken toch twee geeft, en dat substr() een string halvewege zo'n multibyte teken kan afkappen. Gebruik dus altijd de mb_* functies, die zijn welk multibyte safe.
 
lol

We gaan niet te moeilijk lol

Ik heb een korte cursus php/mysql gevolgt maar uitgebreidde uitleg over database heb ik nooit gehad

tot nu toe ziet het er redelijk uit

ik heb nog geen wijzigingen gemaakt in phpmyadmin

als u een kijkje wilt nemen gaat u naar http://thai.bonnywhitening.com/portal/
 
Status
Niet open voor verdere reacties.
Terug
Bovenaan Onderaan