Hoe een gekoppeld bestand invoegen met koppelingen?

Status
Niet open voor verdere reacties.

84nilsvdg

Gebruiker
Lid geworden
28 feb 2007
Berichten
11
Ik ben bezig met het maken van modulair opgebouwde gebruikershandleidingen voor industriele machine voertuigen.

Elke handleiding, voor elk voertuig, heeft dezelfde opzet. Veel delen tekst komen hier dus ook bij elke handleiding overheen. Deze delen tekst, of blocks, zijn dan ook allemaal apart opgeslagen in een database, evenals de figuren en tabellen.

In sommige delen tekst, of blocks, zitten koppelingen naar afbeeldingen uit de database. Als ik zo'n block vervolgens weer in voeg in zo'n modulaire handleiding kan hij de figuur niet weergeven.

-Ik gebruik word 2003
-Voor afbeeldingen invoegen gebruik ik de "koppelen aan bestand" functie bij invoegen.
-Om blocks in de modulaire handleiding in te voegen gebruik ik de, "bestand invoegen" functie en kies ik weer voor "invoegen als koppeling"

Ik hoop dat iemand een oplossing heeft zodat hij dubbele koppelingen wel weer geeft.
 
spontaan zou ik voorstellen om via een query beide databases samen te voegen en dit resultaat gebruiken voor je koppelingen in word.

steven
 
Waarom zet je te gebruiken blokken niet als autotekst weg, zodat je ze iedere keer kunt gebruiken?

Groet,
 
spontaan zou ik voorstellen om via een query beide databases samen te voegen en dit resultaat gebruiken voor je koppelingen in word.

steven

Dat lijkt mij inderdaad ook de beste oplossing.

Alleen het eerste probeem is dat ik echt niks van acces af weet, het tweede probleem is dat de meeste pc's, zo ook die van mij, geen acces hebben terwijl het voor iedereen makkelijk moet worden om zelf een handleiding samen te stellen.

Autotekst is geen oplossing, de handleidingen moeten namelijk in iets van 10 talen vertaald gaan worden. Als je alle delen tekst dan 1 keer in de database hebt staan hoef je elk deel maar 1 keer naar een vertaalbureau te sturen ipv elke keer een hele handleiding waarbij je dus eigenlijk veel dezelfde stukken tekst opnieuw laat vertalen. Dit is zeer inefficient en hier zijn veel kosten aan verbonden.

Ten tweede is een database structuur makkelijk omdat als er 1 deel in een bepaald tekstblok wordt gewijzigd, dat dan alleen dat deel opnieuw vertaald wordt en dat alle handleidingen verder automatisch geweizigd worden.
 
Status
Niet open voor verdere reacties.
Terug
Bovenaan Onderaan